译文翻译_文言文翻译器在线翻译

2019-07-08 18:11 
衡水金卷2021答案 衡水金卷2021答案

译文翻译译文翻译

请帮忙找一本春秋楚国历史的书,古书最好带翻译,现代文的 有译文最好

问题补充:请帮忙找一本春秋楚国历史的书,古书最好带翻译,现代文的 有译文最好
●现在关于楚国历史的现代文书籍已有不少,个人认为张正明先生(已故)的《楚史》以及魏昌先生的《楚国史》是其中比较好的。张正明先生的《楚史》近年有再版过,比较好找。魏昌先生的《楚国史》市面上比较少见,可以到孔夫子旧书网上看看。

英语选修八GEORGE'S DIARY 12TH-14TH JUNE 课文翻译? 急 求求求译文 ~~~~

问题补充:英语选修八GEORGE'S DIARY 12TH-14TH JUNE 课文翻译? 急 求求求译文 ~~~~
●6月12 TH-14TH乔治的日记星期一12th,6月今天早晨到达乘公共汽车。直接去宾馆掉我的行李,淋浴和刮胡子。然后去探索。首先是一个乘坐缆车。从山顶上,有一个引人入胜的景观的旧金山海湾和这个城市。建于1873年,猫空缆车系统由安德鲁赶紧发明的,他想找一个更好的形式的交通比马拉的有轨电车。显然他会被震惊了,这时他看见一个可怕的事故中,电车的刹车、导体不能控制的情况和电车滑下山拖马。有一晚午餐在渔人码头。这是该地区在意大利渔民第一次来到旧金山世纪后期开始19th渔业。现在它是一个旅游区有很多商店,海鲜餐馆和面包店。这也是地方赶上渡轮到天使岛和其他地方的海湾。做了那么多探索在渔人码头。太累了,不要想做什么。今晚床早!星期二13th,6月和一对从我住的旅馆(彼得和特里)和租了一辆汽车。一整天都在推动全国各地城市。有一个吸引人的驱动著游客。它有蓝色和白色的海鸥在迹象用他们出示路要走。这是一个79公里的往返,将所有著名的旅游景点。停止多次观赏风景的城市从不同的角度和拍照。现在有一个很好的主意的那个城市是什么样子。在晚上,去唐人街和彼得和特里。中国移民定居在这个地区在1850年代。穿越战线的建筑物都看起来像旧建筑装饰在中国南部。在这里看到一些有趣的庙宇,许多市场和grear许多餐馆。美术馆和博物馆也包含文本、图片和各种物体的中国移民的历史,但它是被关在晚上。将会回去一下白天谈判的情况。了美味的一餐,然后走下山去了旅馆。星期三14th,6月在上午,把天使岛渡轮到港口在旧金山海湾。在路上有一个好的视野金门大桥。从1882年到1940年的天使岛是一位著名的站在哪里许多中国人移民申请生存权利在美国。这些细胞在车站很小,寒冷和潮湿,有些人甚至没有光,但移民没有别的地方可去。他们的悲惨的呆似乎惩罚,而不是正义和自由。他们在墙上写诗写关于他们的孤独和悲哀他们以前在中国的生活。1940年中国政府改革系统,更多的中国人被能够把握机会定居在美国。使我非常体贴和感谢我今天的生活 这个就可以,我是那参考书给你翻译的,我也买了一本

《枭逢鸠》的译文翻译和道理

问题补充:《枭逢鸠》的译文翻译和道理
●猫头鹰遇见了斑鸠,斑鸠说:[你要到那裏去?]猫头鹰说:[我要搬到东面去.].斑鸠说:[为甚麽缘故呢?] 猫头鹰说:[村裏的人都讨厌我叫的声音,为了这个缘故,我要搬到东面去.]斑鸠说:[你要是能改变了叫的声音,那就好了;要是不能改变叫的声音,就是搬到东面去,人还是讨厌你的声音的.] 《枭逢鸠》又名《枭将东徙》,是一则动物寓言.“枭”即猫头鹰,是传说中的一种不吉祥的鸟.因其鸣声多在夜半时分,而且叫声凄厉,故而不受人们喜欢.枭意识到这一点于是决定搬家.可是斑鸠告诉它:除非它改变自己的叫声,也就是改变它们的生活习性,否则不管搬到哪里,都不会受到别人的欢迎.本则寓言的寓意可从两个角度来理解.一种是站在斑鸠的立场上看问题:在一个环境中若得不到认可,就应该反思自己的问题或缺点,而不是逃避,只有正视自己的缺点并加以改进才能得到大家的欢迎.另一种是我们站在枭的立场上看问题,枭不是逃避,而是去寻找一个能容纳自己的环境,枭鸣是本性使然,也是枭区别于其他鸟类的本质属性,如果枭不在半夜凄厉地叫,那么它还是枭吗?既然枭鸣不是它的过错,环境又容纳不了它,它想改变一下环境又有什么错呢?仅仅因为“群体都不喜欢”就一定要其中的个体改变他们的本性一谓迁就吗?如今的时代是张显个性的时代,我们该怎样在群体生活中保留自己的个性呢?群体如何对待个体的个性?如何做到既尊重个性、又尊重共性?【说明】这则寓言故事告诫人们,对待自己的重大缺点和某些重大问题,要从根本上加以解决,不能像猫头鹰搬家那样,就事论事,回避矛盾,这样问题是解决不了的.

古诗 题春晚 翻译的译文

问题补充:古诗 题春晚 翻译的译文
●时已晚春,花儿纷纷飘落,有的还飘进了门内,把那夕阳的余辉挡在门外.稍远处有一片树林。苍茫暮色之中,可以看到几只黄昏时的乌鸦,忽高忽低、时上时下,紧挨林子飞着。白昼一天都在伏案,薄暮时分,微感疲倦,便走出屋子,在楼台(其居处是简陋小楼,故有“柴门”之语)栏杆外稍立片刻,略事休息。远远望见樵夫渔子,担柴捕鱼,一路归来

高一语文苏教版第十四课离骚译文要按照字面翻译出来不是用优美的语言翻译

问题补充:高一语文苏教版第十四课离骚译文要按照字面翻译出来不是用优美的语言翻译
●我是高阳帝的后代子孙,我的亡父叫做伯庸。寅年正月庚寅日我降生。父亲揣度(我)初生时的容貌气度,赐给我美好的名字:给我命名为正则,给我取表字灵均。我已有了这许多内在的美好的品质,又增益上才能。披上江离和辟芷,缀上秋兰做为佩带的饰物,时光如流水我好像跟不上,怕时光不等待我。早上拔取阰的木兰,黄昏去采洲里的宿莽。日月迅速过去不肯停留,春秋季节互相依次替代。草木凋零,担心我年华老去。何不依持年青丢弃不好的东西,何不改变这法度?登上骏马来驰骋,让我在前路做先导!从前三位贤君德行完好,所以许多贤能的臣子聚集在他们那里。有如夹杂着申椒和菌桂,哪仅缀戴着蕙和茝呢?那尧舜帝光明正大,他们遵循治国的正道走上治国的坦途。桀纣多么猖狂邪恶,治国用邪道最终使自己寸步难行!那些结党营私的小人苟安享乐,国家前途昏暗危险。哪是我害怕自身遭到灾祸,而是担心国家倾覆。迅疾卖力地前后奔走效劳,以继承前代圣王的业绩。荃这香草(楚怀王)不体察我内心的真情,反而听信谗言而暴怒,我本来就知道忠言直谏会给自己带来祸害,想忍耐却还是不能止而不言。我指着上天为证发誓,只是为了君王的缘故。荃这香草(楚怀王)不体察我内心的真情,反而听信谗言而暴怒,我本来就知道忠言直谏会给自己带来祸害,想忍耐却还是不能止而不言。我指着上天为证发誓,只是为了君王的缘故。如同说好结婚迎亲的日期,却中途变卦。开始已经和我约定好了,后来却翻悔变心而有别的打算,我倒不惧怕被疏远而离去,伤心的是你反复无常。我培植了九畹兰花,又栽种百亩蕙。分陇栽种留夷和揭车,参杂着栽种杜衡和芳芷。希望枝叶高大茂盛,希望成熟时我将收获,即使枯萎那也不要紧,可悲的是荒芜污秽(人才变质)。这帮小人追名逐利,贪婪成性,不满足地追逐,对自己宽容,却用卑劣的心理估量别人,各自生心嫉妒别人,疯狂地追逐权势财利!这些都不是不是我心中所着急的事,老年渐渐地到来,担心不能留下好的名声,早晨喝木兰上的坠露,晚上以秋菊的落英为餐。如果我的心意确实美好且精诚专一,就算经常因饥饿而面色枯槁。持取香木根把茝编结起来,把薜荔的落花给贯串起来,举起菌桂来连缀香蕙把胡绳搓成长长的绳子!我效法前代的贤人,都是世俗之人所不用的。虽然不合于今世的人,希望依照彭咸留下来的榜样。长久地叹息擦泪,哀叹人民生活的艰难。我虽然喜欢修洁美好因而像马绳马洛那样约束自己,却早上直言进谏而晚上即遭废弃,既废弃了我的香蕙佩带,但我重又持取芳茝修饰。这也是我所喜爱的,即使死去多次也不后悔,怨怪灵修的放纵,始终不体察民心。众女嫉妒我的娥眉,造谣谮毁说我放荡,本来世俗之人就善于投机取巧,违背规矩而改变措施。背离直道(法度)去追求邪曲,竞相以苟且相容为生活准则,我忧愁失意,此时只有我独自一人处境困难!突然死去以消逝此生,我也不肯做那些小人的行径!鹰类猛不与凡鸟合群,自从很久以前就一直是这样。怎能方和圆相容,哪能志向不同而平安相处!委屈自己的心意而压抑自己的志向,忍受罪过遭到辱骂。保持清白为正直而死,本来就是前代圣贤所看重的,后悔当初没有看清道路。长久的站立之后我将回去了。驾转车子以返回原路,趁走上迷途还不远,让我的马在兰皋慢行,跑到椒丘暂且在那里停息,进仕于朝廷不被容纳反遭罪,隐退后再穿上我从前的修服。缝制芰荷叶做上衣,缀集荷花做为下裳,世人不了解我也就这样罢了。只要我的内心真正芳洁。戴上岌岌的高冠,佩上长长的带子,芳香混杂在污垢中,唯独洁白光明的内质还没有缺损。急急回头眺望,将游观四面遥远的地方。佩上众多装饰,香气浓郁更加显著,人民各有所爱好的,我独爱好修饰习以为常。即使粉身碎骨也不改变,难道我的志向会因惩创而变化!女嬃对我殷殷关切,絮絮叨叨责备我。她说:鲧刚直而不顾自身安危,终于被杀死在羽山的荒野。你何等的多才而忠直爱好修饰,还独有许多美好的节操。堆满一屋子的菉葹(小人),而你却断然独立,与众不同,不佩用它们。对众人不可挨家挨户地说明,谁又能了解我们的衷情?世人都爱互相抬举,好结党结派,你为何总独自一人而不听我的劝告?依照前代圣人的榜样节制自己以合于中正之道,我喟叹,愤懑遭遇如此。渡过沅湘南行,向重华(舜)陈说:“启偷来《九辨》和《九歌》,安逸享学乐,放纵自己。不考虑危难,为今后打算,五子因而闹内哄。羿过度放纵于游猎,又喜欢打大兽。本来淫乱的行为就很少有好结果,浞又贪占他的妻子。绕倚恃强暴有力。放纵情欲而不能自制。每天安逸享乐忘掉自身的危险,他的头因此坠落。夏桀违背正道,终于遭到祸殃。纣王把大臣斩成肉酱,殷朝的宗祀因而不长久。商汤夏禹庄重恭敬,周王论治国正道而没有差错。选拔贤人,把政事交给能人,遵循定则而不偏离。上天不会偏私,观察到有德的人就辅助他,只有圣人用其美好的德行,才能享有这天下的土地。我览观前朝后代的事迹,观察人们的思考准则。夫孰非义而可用兮,哪个不义之君能享用天下,哪个不善之君可享用天下?让我临近危险,濒于死亡,回顾我当初的志向并无悔恨。没有度量卯眼就去装榫头,正因此前辈贤人被剁成肉酱。我不断地哀泣忧郁,哀叹自己生不逢时。拿柔软的蕙草来擦眼泪,眼泪滚滚沾湿我的衣襟。铺开衣前襟跪在地上诉告衷情,我已经获得光明的中正之道,驾驭玉虬乘着凤车,乘着迅疾挟带着尘埃的大风向天飞去。早朝从苍梧出发,傍晚我就到达了昆仑山的悬圃。想在神灵的宫殿稍稍停留一下,太阳很快就要垂暮。我命令驾太阳车的羲和停鞭徐行,看着崦嵫山不安让太阳靠近它。前路漫漫遥远,我将上上下下地寻求理想。让我的马在咸池喝水,把马缰绳系在扶桑树上。折下若木的枝条来挡住太阳不让它落下,暂且逍遥徜徉,前面的望舒作先驱,后面的飞廉派他跟随奔走。鸾鸟凤凰为我在前面警戒,雷神告诉我行装未备齐全。我命令凤鸟飞腾,日以继夜。旋风聚合起来互相附着,率领白云彩虹而来迎接。云霓纷纭聚合离散,色彩斑斓上下翻腾。我命令天帝的门神开门,他却倚在天门上望着我。当时天色昏暗日光将尽,我纽结着幽兰久立等待。世道混浊而不分贤愚,喜欢抹煞别人的美德而嫉妒。早晨我将渡过白水,登上阆风山系好马。猛回过头而看而泪流,哀叹高丘上没有神女。我忽地来到春宫游玩,折玉枝来增饰玉佩。趁琼枝上的花朵还未哀落,找到下界值得赠送花儿的姑娘。我命令云师驾起云车,寻找宓妃的住处。解下佩带订下盟约,我派蹇修去做媒人。开始情况混乱,又突然乘戾而难改其心意。傍晚宓妃回到穷石归宿,早晨在洧盘洗头。仗着她的美貌而骄傲自大,每天安逸享乐过分地游玩。虽然确实美貌但不守礼法,放弃她另外求索吧。观看天下四方,周游上天后我才降到地面。望见高耸的玉台,看见有娀氏的美女。我叫鸩去做媒,鸩鸟告诉我她不美。雄鸠叫唤着去说媒,我讨厌是过份轻佻诈巧。心里犹豫而疑惑不定,想自己亲自去又觉得不妥。凤凰已经接受我托请,恐怕高辛赶在我前面。想到远方去栖息却没有停留的地方,姑且游荡逍遥。趁少康还未成亲,还留着有虞氏的二位公主,媒人无能口才笨拙,怕媒人作合言不牢靠。世道混浊而嫉妒贤才,喜欢遮蔽别人的美德而荐举邪恶之人。宫中美女既然遥远难以接近,贤明的君王又不醒悟,我怀着衷情无处抒发,我怎能忍受与此环境终身相处的痛苦呢?以灵草和竹片,命令灵氛给我占卜。我说:“听说双方美好必能结合,但谁确实美好而值得爱慕呢?想来天下这样博大,难道只有这里有好姑娘?”灵氛说:“努力远走而不要犹豫,谁寻求贤人会放弃你?什么地方会没有芳草呢,你为什么总眷念着故乡呢?”世道昏暗使人惑乱,谁又知道我的好坏?人民的好恶不尽相同,但这帮结党营私心的小人特别地与众不同,家家户户把艾草佩满腰间,说幽兰是不可佩戴的东西。分辨草木却不能得当,难道对美玉能正确分辨?取粪土装满香囊,反说申椒不香。想听众灵氛的好卦,心里却犹豫迟疑。巫咸今晚将要降神,怀带香椒和精米去迎接他。众多神灵遮天蔽日地全都来了,九疑山神纷纷去迎接众神。神灵们光芒闪烁地显灵,告诉我过去的吉事。巫咸说:“你应努力上天下地,寻求志同道合的人。汤、禹恭敬、虔诚地寻求志同道合的贤人,于是伊尹、皋陶能与他们相合。只要君臣都内心善良爱好修洁,又何必一定要媒人呢。傅说在傅岩拿着杵筑墙,武丁毫不犹豫地使用他。太公姜尚摆弄过屠刀,遇到周文王而得到提拨任用,宁戚(喂牛)唱歌,齐桓公听见任命他为辅佐大臣。趁年岁未晚,时光还没有消逝完,怕杜鹃叫得太早,使百草因此不再芳香(春已尽)。为什么玉佩如此繁多,众人却要遮蔽而抹煞它。想到这帮党徒如此不诚信,怕他们出于嫉妒而摧折琼佩,时世纷乱而变化无常,我怎么可以久留。兰芷变得不芬芳,荃蕙也变成茅草。为什么从前这些芳草,如今简直变成了荒蒿野艾?难道还有其他缘故吗,不好修洁造成的祸害。我认为兰草最可靠,却华而不实,徒有其表。委弃自己的美质而随同世俗,难道还得列于群芳之中吗?花椒专横谄媚傲慢狂妄,栋草也想充塞进佩戴的香囊。这些人钻营求进,又能敬守哪种美德呢。本来世俗就随波逐流,谁又能保持美德而不变化?看到椒、兰这些都这样,又何况揭车与江离这些普通花草,惟有我的佩饰最可贵,保持它的美德一直到现在。浓郁的香气难以亏损,其芬芳至今还没消散!调度和谐自我娱乐,暂且游荡而寻求好姑娘。趁我的佩饰(美德)还正盛,要周游观访上下天地。灵氛已经告诉我占得吉卦,选个好日子我将要出行。折下玉枝作为佳肴,捣碎玉屑当作粮食。飞车为我驾驰,车上用美玉,象牙作装饰,怎么不同心能够配合,我将远去自动疏离他。我转路去昆仑山,路途遥远四处游玩。高举云旗遮蔽天日,车上玉铃叮当响。清晨从天河出发,傍晚到了西方边极之地。凤凰展翅飞翔托住旗帜,在空中整齐地飞翔。我忽地到了西极的沙漠地区,沿着赤水踌躇徘徊。指挥蛟龙在渡江架桥,命令西皇派他渡我过去。路途遥远又多艰险,让众车先过去在前边路旁侍卫。路过不周山向丘转去,指着西海做为预期的目的地,把几千辆我的车聚杂起来,把车轮对齐了一并前驰。驾车的八龙弯曲游动,载着云旗随风飘展。垂下旗帜停鞭缓行,心神驰骋于遥远的境界。演奏《九歌》而跳起《韶》舞,暂且趁时娱乐。登上天空一片光明,突然从天上看见自己的故乡。御者悲伤马也留恋故乡,曲身回头看而不前行。〔尾声〕:算了吧,国内没人了解我,我又何必怀念故国?已经不能参予实行美好的政治,我将追随彭咸的归宿。既然我不足以参预实行善好的政治。

我用google在线翻译功能翻译一个网页,但是复制翻译内容时,原文和译文会被同时复制下来,能只复制译文吗?

问题补充:原文为英文,译文为中文。
●有几种方法:1. 用鼠标选择译文后,按"Ctrl C", 然后在文件档上按“Ctrl V”就行了。2. 也可以把文件存档为相片,然后在相片编辑器把不要的删除就行了。

本文地址:https://www.linweis.com/lin/1186.html
关注我们:请关注一下我们的微信公众号:扫描二维码经典文章网的公众号,公众号:******
版权声明:本文为原创文章,版权归 admin 所有,欢迎分享本文,转载请保留出处!
衡水金卷2021答案

评论已关闭!